WikiDhamma

Thư Viện Nghiên Cứu Phật Giáo


Con đem hết lòng thành kính đảnh lễ Đức Thế Tôn, 
Bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Chánh Giác
Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa

Kv 17.5 Trừ Ra Thánh Đạo Ngữ

Vi Diệu Pháp
Abhidhamma

Bộ Ngữ Tông
Kathāvatthu

Mahāpaṇṇāsaka

Phẩm Thứ Mười Bảy
Sattarasamavagga

Ṭhapetvāariyamaggantikathā

1705.

Tự ngôn: Trừ ra Thánh Đạo, hành mà ngoài ra thành khổ phải chăng? Phản ngữ: Phải rồi.Ṭhapetvā ariyamaggaṁ avasesā saṅkhārā dukkhāti? Āmantā.

Tự ngôn: Dù Khổ Tập cũng là khổ phải chăng? Phản ngữ: Không nên nói thế đó…
Dukkhasamudayopi dukkhoti? Na hevaṁ vattabbe …pe…

Tự ngôn: Dù là Khổ Tập cũng là khổ phải chăng? Phản ngữ: Phải rồi.
dukkhasamudayopi dukkhoti? Āmantā.

Tự ngôn: Thánh đế chỉ có ba đó phải chăng? Phản ngữ: Không nên nói thế đó…
Tīṇeva ariyasaccānīti? Na hevaṁ vattabbe …pe…

Tự ngôn: Thánh đế chỉ có ba đó phải chăng? Phản ngữ: Phải rồi.
tīṇeva ariyasaccānīti? Āmantā.

Tự ngôn: Đức Thế Tôn Ngài thuyết để Tứ Thánh đế tức là: Khổ, Khổ tập (dukkhasamudaya), Khổ diệt (dukkhanirodha), Khổ diệt Tiến hành (dukkhanirodha-gāminīpatīpadā) phải chăng? Phản ngữ: Phải rồi.
Nanu cattāri ariyasaccāni vuttāni bhagavatā—dukkhaṁ, dukkhasamudayo, dukkhanirodho, dukkhanirodhagāminī paṭipadāti? Āmantā.

Tự ngôn: Nếu mà Đức Thế Tôn Ngài thuyết để bốn Thánh đế là Khổ, Khổ tập, Khổ diệt, Khổ diệt Tiến hành thời không nên nói Thánh đế chỉ có ba đó.
Hañci cattāri ariyasaccāni vuttāni bhagavatā—dukkhaṁ, dukkhasamudayo, dukkhanirodho, dukkhanirodhagāminī paṭipadā; no ca vata re vattabbe—“tīṇeva ariyasaccānī”ti.

1706.

Tự ngôn: Dĩ nhiên Khổ tập cũng là khổ phải chăng? Phản ngữ: Phải rồi.
Dukkhasamudayopi dukkhoti? Āmantā.

Tự ngôn: Theo ý nghĩa nói cách nào? Phản ngữ: Theo ý nghĩa vô thường.
Kenaṭṭhenāti? Aniccaṭṭhena.

Tự ngôn: Thánh Đạo vô thường phải chăng? Phản ngữ: Phải rồi.
Ariyamaggo aniccoti? Āmantā.

Tự ngôn: Thánh Đạo thành khổ phải chăng? Phản ngữ: Không nên nói thế đó…
Ariyamaggo dukkhoti? Na hevaṁ vattabbe …pe….

Tự ngôn: Thánh Đạo vô thường nhưng Thánh Đạo đó không thành khổ phải chăng? Phản ngữ: Phải rồi.
Ariyamaggo anicco, so ca na dukkhoti? Āmantā.

Tự ngôn: Khổ Tập vô thường nhưng Khổ tập đó không thành khổ phải chăng? Phản ngữ: Không nên nói thế đó…
Dukkhasamudayo anicco, so ca na dukkhoti? Na hevaṁ vattabbe …pe…

Tự ngôn: Khổ Tập vô thường và Khổ tập đó thành khổ phải chăng? Phản ngữ: Phải rồi.
dukkhasamudayo anicco, so ca dukkhoti? Āmantā.

Tự ngôn: Thánh Đạo vô thường và Thánh Đạo đó thành khổ phải chăng? Phản ngữ: Không nên nói thế đó…
Ariyamaggo anicco, so ca dukkhoti? Na hevaṁ vattabbe …pe….

1707.

Phản ngữ: Chớ nên nói trừ Thánh Đạo, hành ngoài ra thành khổ phải chăng? Tự ngôn: Phải rồi.
Na vattabbaṁ—“ṭhapetvā ariyamaggaṁ avasesā saṅkhārā dukkhā”ti? Āmantā.

Tự ngôn: Thánh Đạo đó thành Tiến hành diệt khổ phải chăng? Phản ngữ: Phải rồi.
Nanu sā dukkhanirodhagāminī paṭipadāti? Āmantā.

Tự ngôn: Nếu mà Thánh Đạo đó thành Tiến hành diệt khổ, chính do nhân đó, Ngài mới nói rằng trừ Thánh Đạo, hành mà ngoài ra thành khổ.
Hañci sā dukkhanirodhagāminī paṭipadā, tena vata re vattabbe—“ṭhapetvā ariyamaggaṁ avasesā saṅkhārā dukkhā”ti.

Dứt Trừ ra Thánh Đạo ngữ.
Ṭhapetvā ariyamaggantikathā niṭṭhitā.