Nguyện cho tôi thoát được mọi oan trái, tâm không phiền não, thân không bệnh tật, thân tâm được an lạc.
Aham avero homi, abyāpajjho homi, anīgho homi, sukhī-attānam pariharāmi.
Nguyện cầu cho cha mẹ, thầy tổ, bà con, bạn bè và đạo hữu.
Mama mātāpitu, ācariya ca nātimittā ca, sabrahmā-carino ca
Thoát khỏi mọi oan trái, tâm không phiền não, thân không bệnh tật, giữ gìn thân tâm được an lạc.
Averā hontu, abyāpajjhā hontu, anīgha hontu, sukhī-attānam pariharantu.
Nguyện cầu cho tất cả thiền sinh nơi đây.
Imasmim ārāme sabbe yogino.
Thoát khỏi mọi oan trái, tâm không phiền não, thân không bệnh tật, giữ gìn thân tâm được an lạc.
Averā hontu, abyāpajjhā hontu, anīgha hontu, sukkhī-attānam pariharantu.
Nguyện cầu cho tất cả chư tăng, Sa-di, các cư sĩ nơi đây.
Imasmim ārāne sabbe bhikkhu, sāmanera ca, upāsaka-upasikāyo ca.
Thoát khỏi mọi oan trái, tâm không phiền não, thân không bệnh tật, giữ gìn thân tâm được an lạc.
Averā hontu, abyāpajjhā hontu, anīgha hontu, sukkhī-attānam pariharantu
Nguyện cầu cho tất cả thí chủ cúng dường tứ vật dụng.
Amhākam catupaccaya-dāyakā
Thoát khỏi mọi oan trái, tâm không phiền não, thân không bệnh tật, giữ gìn thân tâm được an lạc.
averā hontu, abyāpajjha hontu, anīgha hontu, sukkhī-attānam pariharantu.
Nguyện cầu cho tất cả chư thiên, hộ trì ở tu viện này, hộ trì ở nơi trú ngự này, hộ trì ở khu vực này, các chư thiên hộ pháp.
Amhākam ārakkha devatā, imasmim vihāre, imasmim āvāse, imasmim ārāme, ārakkha devatā.
Thoát khỏi mọi oan trái, tâm không phiền não, thân không bệnh tật, giữ gìn thân tâm được an lạc.
Averā hontu, abyāpajjhā hontu, anīgha hontu, sukkhī-attānam pariharantu.
Nguyện cầu cho tất cả chúng sanh, các loài có hô hấp, các loài động vật, các loài sinh vật.
Sabbe sattā, sabbe pānā, sabbe bhūta, sabbe puggalā.
Nguyện cầu cho tất cả các loài có thân và tâm, tất cả nữ giới, tất cả nam giới, tất cả bậc thánh.
Sabbe attabhāva-pariyāpannā, sabba itthiyo, sabbe purisā, sabbe ariyā.
Nguyện cầu cho người phàm, cho chư thiên, cho loài người và chúng sanh, trong bốn cõi khổ.
Sabbe anariyā, sabbe devā, sabbe manussā, sabbe vinipātikā.
Thoát khỏi mọi oan trái, tâm không phiền não, thân không bệnh tật, giữ gìn thân tâm được an lạc.
Averā hontu, abyāpajjhā hontu, anīgha hontu, sukkhī-attānam pariharantu
Hết khổ đau, Không bị tước đoạt hạnh phúc đā có, Mỗi chúng sinh là chủ nhân của nghiệp do mình tạo ra.
Dukkhā muccantu, Yatha-laddha-sampattito mavigacchantu, Kamassakā
Nơi hướng đông, nơi hướng tây, nơi hướng bắc, nơi hướng nam, nơi hướng đông nam, nơi hướng tây bắc.
Puratthimāya disāya, pacchimāya disāya, uttarāya disāya, dakkhināya disāya, puratthimāya anudisāya, pacchimāya anudisāya
Nơi hướng đông bắc, nơi hướng tây nam, nơi hướng dưới, nơi hướng trên.
Uttarāya anudisāya, dakkhināya anudisāya, hetthimāya disāya, uparimāya disāya.
Nguyện cầu cho tất cả chúng sanh, các loài có hô hấp, các loài động vật, các loài sinh vật.
Sabbe sattā, sabbe pānā, sabbe bhūta, sabbe puggalā.
Nguyện cầu cho tất cả các loài có thân và tâm, tất cả nữ giới, tất cả nam giới, tất cả bậc thánh.
Sabbe attabhāva-pariyāpannā, sabba itthiyo, sabbe purisā, sabbe ariyā.
Nguyện cầu cho người phàm, chư thiên, loài người và chúng sanh trong bốn cõi khổ.
Sabbe anariyā, sabbe devā, sabbe manussā, sabbe vinipātikā.
Thoát khỏi mọi oan trái, tâm không phiền não, thân không bệnh tật, giữ gìn thân tâm được an lạc.
Averā hontu, abyāpajjhā hontu, anīgha hontu, sukkhī-attānam pariharantu
Hết khổ đau, Không bị tước đoạt hạnh phúc đā có, Mỗi chúng sinh là chủ nhân của nghiệp do mình tạo ra.
Dukkhā muccantu, Yatha-laddha-sampattito mavigacchantu, Kamassakā
Xa đến cõi cao nhất, xuống đến cõi thấp nhất, trong toàn thể vū trụ.
Uddham yāva bhavaggā ca, adho yāva avīccito, samantā cakkavālesu
Tất cả chúng sanh đi trên đất, được thoát khỏi phiền não và thù hận, tránh được đau đớn và hiểm nguy.
Ye sattā pathavī-carā, abyāpajjha niverā ca, niddukkhā ca nupaddavā
Xa đến cõi cao nhất, xuống đến cõi thấp nhất, trong toàn thể vū trụ.
Uddham yāva bhavaggā ca, adho yāva avīccito, samantā cakkavālesu.
Tất cả chúng sanh sống trong nước, được thoát khỏi phiền não và thù hận, tránh được đau đớn và hiểm nguy.
Ye sattā udakecarā, abyāpajjha niverā ca, niddukkhā ca nupaddavā.
Xa đến cõi cao nhất, xuống đến cõi thấp nhất, trong toàn thể vū trụ, tất cả chúng sanh ở trong không gian.
Uddham yāva bhavaggā ca, adho yāva avīccito, samantā cakkavālesu, ye sattā akāsecarā.
Được thoát khỏi phiền não và thù hận, tránh được đau đớn và hiểm nguy.
Abyāpajjha niverā ca, niddukkhā ca nupaddavā.
Bằng sự thực hành đúng chánh pháp, con xin cúng dường Đức Phật.
Imāya dhammā nudhammapatipattiyā, Budham pūjemi.
Bằng sự thực hành đúng chánh pháp, con xin cúng dường Pháp Bảo.
Imāya dhammā nudhammapatipattiyā, Dhamam pūjemi.
Bằng sự thực hành đúng chánh pháp, con xin cúng dường Tăng Bảo.
Imāya dhammā nudhammapatipattiyā, Sangham pūjemi.
Bằng sự thực hành đúng chánh pháp, con xin cúng dường cha mẹ.
Imāya dhammā nudhammapatipattiyā, mātāpitaro pūjemi.
Bằng sự thực hành đúng chánh pháp, con xin cúng dường thầy tổ.
Imāya dhammā nudhammapatipattiyā, ācariye pūjemi.
Với việc hành thiền này, nguyện cho tôi thoát khỏi sự khổ của già và chết.
Addhā imāya patipadāya jarāmaranamhā parimusisāmi.
Nguyện cho những phước lành của tôi dẫn đến sự tận diệt những lậu hoặc.
Idam me pūnnam āsavakkhayāvaham hotu.
Nguyện cho giới đức (trong sạch) của tôi sẽ là duyên lành dẫn đến Đạo và quả.
Idam me pūnnammagga-phala nānassa paccayo hotu.
Chúng tôi xin hồi hướng phước báu này đến tất cả chúng sanh.
Idam no pūnna-bhāgam sabbasattānam dema.
Nguyện cho tất cả chúng sanh được an vui.
Sabbe sattā sukhitā hontu.
Lành thay! Lành thay! Lành thay!
Sadhu!Sadhu!Sadhu