Tăng Chi Bộ 5.195
Aṅguttara Nikāya 5.195
20. Phẩm Bà-la-môn
20. Brāhmaṇavagga
Piṅgiyānī
Piṅgiyānīsutta
1. Một thời, Thế Tôn trú ở Vesālī, tại Mahāvana, chỗ giảng đường có nóc nhọn.
Ekaṁ samayaṁ bhagavā vesāliyaṁ viharati mahāvane kūṭāgārasālāyaṁ.
Có khoảng 500 người Licchavi hầu hạ Thế Tôn.
Tena kho pana samayena pañcamattāni licchavisatāni bhagavantaṁ payirupāsanti.
Một số người Licchavi toàn xanh, màu sắc xanh, mặc vải màu xanh, mang đồ trang sức màu xanh. Một số người Licchavi toàn vàng, màu sắc vàng, mặc vải màu vàng, mang đồ trang sức màu vàng. Một số người Licchavi toàn đỏ, màu sắc đỏ, mặc vải màu đỏ, mang đồ trang sức màu đỏ. Một số người Licchavi toàn trắng, màu sắc trắng, mặc vải màu trắng, mang đồ trang sức màu trắng.
Appekacce licchavī nīlā honti nīlavaṇṇā nīlavatthā nīlālaṅkārā, appekacce licchavī pītā honti pītavaṇṇā pītavatthā pītālaṅkārā, appekacce licchavī lohitakā honti lohitakavaṇṇā lohitakavatthā lohitakālaṅkārā, appekacce licchavī odātā honti odātavaṇṇā odātavatthā odātālaṅkārā.
Nhưng thật sự Thế Tôn đã chói sáng với dung sắc và sự huy hoàng.
Tyassudaṁ bhagavā atirocati vaṇṇena ceva yasasā ca.
Rồi Bà-la-môn Piṅgīyānī từ chỗ ngồi đứng dậy, đắp thượng y vào một bên vai, chắp tay hướng đến Thế Tôn và bạch Thế Tôn:
Atha kho piṅgiyānī brāhmaṇo uṭṭhāyāsanā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā yena bhagavā tenañjaliṁ paṇāmetvā bhagavantaṁ etadavoca:
“Ðiều này được nói lên cho con, bạch Thế Tôn! Ðiều này được nói lên cho con, bạch Thế Tôn!”
“paṭibhāti maṁ, bhagavā, paṭibhāti maṁ, sugatā”ti.
“Hãy nói lên, này Piṅgīyānī!” Thế Tôn nói như vậy.
“Paṭibhātu taṁ piṅgiyānī”ti bhagavā avoca.
Rồi Bà-la-môn Piṅgīyānī trước mặt Thế Tôn, nói lên bài kệ thích đáng:
Atha kho piṅgiyānī brāhmaṇo bhagavato sammukhā sāruppāya gāthāya abhitthavi:
“Giống như đoá Hoa Sen,
Sen Hồng thơm ngào ngạt,
“Padmaṁ yathā kokanadaṁ sugandhaṁ,
Sớm mai bung nở rộ,
Sực nức mùi hương bay—
Pāto siyā phullamavītagandhaṁ;
Hãy nhìn Hào Quang ấy,
Của An-gi-ra-sa,
Aṅgīrasaṁ passa virocamānaṁ,
Như mặt trời trên cao!”
Tapantamādiccamivantalikkhe”ti.
Rồi các người Licchavi ấy đem 500 thượng y dâng đắp cho Bà-la-môn Piṅgīyānī.
Atha kho te licchavī pañcahi uttarāsaṅgasatehi piṅgiyāniṁ brāhmaṇaṁ acchādesuṁ.
Và Bà-la-môn Piṅgīyānī đem 500 thượng y ấy dâng đắp cho Thế Tôn.
Atha kho piṅgiyānī brāhmaṇo tehi pañcahi uttarāsaṅgasatehi bhagavantaṁ acchādesi.
Thế Tôn nói với các vị ấy:
Atha kho bhagavā te licchavī etadavoca:
“2. Này các Licchavi, sự xuất hiện của năm châu báu khó tìm được ở đời. Thế nào là năm?
“pañcannaṁ, licchavī, ratanānaṁ pātubhāvo dullabho lokasmiṁ. Katamesaṁ pañcannaṁ?
3. Sự xuất hiện của Như Lai, bậc A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác khó tìm được ở đời.
Tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa pātubhāvo dullabho lokasmiṁ.
Người thuyết được Pháp Luật do Như Lai tuyên bố khó tìm được ở đời.
Tathāgatappaveditassa dhammavinayassa desetā puggalo dullabho lokasmiṁ.
Người hiểu được Pháp Luật do Như Lai tuyên bố khó tìm được ở đời.
Tathāgatappaveditassa dhammavinayassa desitassa viññātā puggalo dullabho lokasmiṁ.
Người thực hành pháp và tùy pháp, sau khi đã hiểu rõ lời thuyết giảng về Pháp và Luật do Như Lai tuyên thuyết, khó tìm được ở đời.
Tathāgatappaveditassa dhammavinayassa desitassa viññātā dhammānudhammappaṭipanno puggalo dullabho lokasmiṁ.
Người biết ơn, nhớ ơn khó tìm được ở đời.
Kataññū katavedī puggalo dullabho lokasmiṁ.
Này các Licchavi, sự xuất hiện của năm loại châu báu này khó tìm được ở đời.”
Imesaṁ kho, licchavī, pañcannaṁ ratanānaṁ pātubhāvo dullabho lokasmin”ti.
Pañcamaṁ.