Kinh Phật thuyết như vậy 80
Itivuttaka 80
Chương Ba Pháp
Tikanipāta
Phẩm Bốn
Catutthavagga
Vitakkasutta
Ðiều này đã được Thế Tôn nói đến, đã được bậc A-la-hán nói đến, và tôi đã được nghe:
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Này các Tỷ-kheo, có ba tầm tư bất thiện này. Thế nào là ba?
“Tayome, bhikkhave, akusalavitakkā. Katame tayo?
Tầm tư liên hệ đến tự đề cao mình; tầm tư liên hệ đến lợi dưỡng, cung kính, danh vọng; tầm tư liên hệ đến lo lắng cho người khác.
Anavaññattipaṭisaṁyutto vitakko, lābhasakkārasilokapaṭisaṁyutto vitakko, parānuddayatāpaṭisaṁyutto vitakko.
Này các Tỷ-kheo, có ba tầm tư bất thiện này.”
Ime kho, bhikkhave, tayo akusalavitakkā”ti.
Thế Tôn đã nói lên ý nghĩa này. Ở đây, điều này được nói đến:
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:
“Ai có sự liên hệ,
Tự đề cao chính mình,
Lợi dưỡng và cung kính,
Ai ưa thích, kết giao,
Rời xa đoạn kết sử.
“Anavaññattisaṁyutto,
lābhasakkāragāravo;
Sahanandī amaccehi,
ārā saṁyojanakkhayā.
Từ bỏ Con và Thú,
Bỏ cưới hỏi, tích góp,
Tự mình, Tỷ-kheo chứng,
Đạt Bồ-Đề tối thượng.”*
Yo ca puttapasuṁ hitvā,
Vivāhe saṁharāni ca;
Bhabbo so tādiso bhikkhu,
Phuṭṭhuṁ sambodhimuttaman”ti.
Ý nghĩa này được Thế Tôn nói đến, và tôi đã được nghe.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
Paṭhamaṁ.