Kinh Phật thuyết như vậy 61
Itivuttaka 61
Chương Ba Pháp
Tikanipāta
Phẩm Hai
Dutiyavagga
Cakkhusutta
Ðiều này đã được Thế Tôn nói đến, đã được bậc A-la-hán nói đến, và tôi đã được nghe:
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Này các Tỷ-kheo, có ba con mắt này. Thế nào là ba? Mắt thịt, mắt chư Thiên và mắt trí tuệ. Này các Tỷ-kheo có ba loại mắt này.”
“Tīṇimāni, bhikkhave, cakkhūni. Katamāni tīṇi? Maṁsacakkhu, dibbacakkhu, paññācakkhu— imāni kho, bhikkhave, tīṇi cakkhūnī”ti.
Thế Tôn đã nói lên ý nghĩa này. Ở đây, điều này đã được nói đến:
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:
“Mắt thịt, mắt chư Thiên,
Vô thượng mắt trí tuệ,
Có ba loại mắt ấy,
Ðược bậc Vô thượng nhân,
Ðã tuyên bố trình bày.
“Maṁsacakkhu dibbacakkhu,
paññācakkhu anuttaraṁ;
Etāni tīṇi cakkhūni,
akkhāsi purisuttamo.
Sanh khởi của mắt thịt,
Con đường mắt chư Thiên,
Từ đấy, trí khởi lên,
Tuệ nhãn là tối thượng,
Ai chứng được mắt ấy,
Giải thoát mọi đau khổ.”
Maṁsacakkhussa uppādo,
maggo dibbassa cakkhuno;
Yato ñāṇaṁ udapādi,
paññācakkhu anuttaraṁ;
Yassa cakkhussa paṭilābhā,
sabbadukkhā pamuccatī”ti.
Ý nghĩa này được Thế Tôn nói đến và tôi đã được nghe.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
Dutiyaṁ.