WikiDhamma

Thư Viện Nghiên Cứu Phật Giáo


Con đem hết lòng thành kính đảnh lễ Đức Thế Tôn, 
Bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Chánh Giác
Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa

Iti 66 Thanh Tịnh

Kinh Phật thuyết như vậy 66
Itivuttaka 66

Chương Ba Pháp
Tikanipāta

Phẩm Hai
Dutiyavagga

Soceyyasutta

Ðiều này đã được Thế Tôn nói đến, đã được bậc A-la-hán nói đến, và tôi đã được nghe:
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:

“Này các Tỷ-kheo, có ba thanh tịnh này. Thế nào là ba?
“Tīṇimāni, bhikkhave, soceyyāni. Katamāni tīṇi?

Thân thanh tịnh, lời thanh tịnh, ý thanh tịnh.
Kāyasoceyyaṁ, vacīsoceyyaṁ, manosoceyyaṁ—

Này các Tỷ- kheo, có ba thanh tịnh này.”
imāni kho, bhikkhave, tīṇi soceyyānī”ti.

Thế Tôn đã nói lên ý nghĩa này. Ở đây, điều này đã được nói đến:
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:

“Thân và lời thanh tịnh,
Và ý cũng thanh tịnh,
Không có các lậu hoặc,
Ðầy đủ sự thanh tịnh,
Vị như vậy được gọi,
Ðã từ bỏ tất cả.”
“Kāyasuciṁ vacīsuciṁ,
cetosucimanāsavaṁ;
Suciṁ soceyyasampannaṁ,
āhu sabbappahāyinan”ti.

Ý nghĩa này được Thế Tôn nói đến và tôi đã được nghe.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.

Sattamaṁ.