WikiDhamma

Thư Viện Nghiên Cứu Phật Giáo


Con đem hết lòng thành kính đảnh lễ Đức Thế Tôn, 
Bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Chánh Giác
Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa

Iti 67 Trầm Lặng

Kinh Phật thuyết như vậy 67
Itivuttaka 67

Chương Ba Pháp
Tikanipāta

Phẩm Hai
Dutiyavagga

Moneyyasutta

Ðiều này đã được Thế Tôn nói đến, đã được bậc A-la-hán nói đến, và tôi đã được nghe:
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:

“Này các Tỷ-kheo, có ba trầm lặng này. Thế nào là ba?
“Tīṇimāni, bhikkhave, moneyyāni. Katamāni tīṇi?

Thân trầm lặng, lời trầm lặng, ý trầm lặng.
Kāyamoneyyaṁ, vacīmoneyyaṁ, manomoneyyaṁ—

Này các Tỷ-kheo, có ba trầm lặng này.”
imāni kho, bhikkhave, tīṇi moneyyānī”ti.

Thế Tôn đã nói lên ý nghĩa này. Ở đây, điều này được nói đến:
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:

“Thân và lời trầm lặng,
Và ý cũng trầm lặng,
Không có các lậu hoặc,
Ðầy đủ với trầm lặng,
Gọi là bậc chân ẩn sĩ,
Đã phủi sạch điều ác.”
“Kāyamuniṁ vacīmuniṁ,
manomunimanāsavaṁ;
Muniṁ moneyyasampannaṁ,
āhu ninhātapāpakan”ti.

Ý nghĩa này được Thế Tôn nói đến và tôi đã được nghe.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.

Aṭṭhamaṁ.