Kinh Phật thuyết như vậy 67
Itivuttaka 67
Chương Ba Pháp
Tikanipāta
Phẩm Hai
Dutiyavagga
Moneyyasutta
Ðiều này đã được Thế Tôn nói đến, đã được bậc A-la-hán nói đến, và tôi đã được nghe:
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Này các Tỷ-kheo, có ba trầm lặng này. Thế nào là ba?
“Tīṇimāni, bhikkhave, moneyyāni. Katamāni tīṇi?
Thân trầm lặng, lời trầm lặng, ý trầm lặng.
Kāyamoneyyaṁ, vacīmoneyyaṁ, manomoneyyaṁ—
Này các Tỷ-kheo, có ba trầm lặng này.”
imāni kho, bhikkhave, tīṇi moneyyānī”ti.
Thế Tôn đã nói lên ý nghĩa này. Ở đây, điều này được nói đến:
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:
“Thân và lời trầm lặng,
Và ý cũng trầm lặng,
Không có các lậu hoặc,
Ðầy đủ với trầm lặng,
Gọi là bậc chân ẩn sĩ,
Đã phủi sạch điều ác.”
“Kāyamuniṁ vacīmuniṁ,
manomunimanāsavaṁ;
Muniṁ moneyyasampannaṁ,
āhu ninhātapāpakan”ti.
Ý nghĩa này được Thế Tôn nói đến và tôi đã được nghe.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
Aṭṭhamaṁ.