WikiDhamma

Thư Viện Nghiên Cứu Phật Giáo


Con đem hết lòng thành kính đảnh lễ Đức Thế Tôn, 
Bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Chánh Giác
Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa

Iti 72 Xuất Ly Giới

Kinh Phật thuyết như vậy 72
Itivuttaka 72

Chương Ba Pháp
Tikanipāta

Phẩm Ba
Tatiyavagga

Nissaraṇiyasutta

Ðiều này được Thế Tôn nói đến, đã được bậc A-la-hán nói đến, và tôi đã được nghe:
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:

“Này các Tỷ-kheo, có ba xuất ly giới này. Thế nào là ba?
“Tisso imā, bhikkhave, nissaraṇiyā dhātuyo. Katamā tisso?

Sự xuất ly này khỏi các dục, tức là viễn ly. Sự xuất ly này khỏi các sắc, tức là vô sắc. Sự đoạn diệt cái gì được hiện hữu, được làm ra, được duyên khởi, là sự xuất ly cái ấy.
Kāmānametaṁ nissaraṇaṁ yadidaṁ nekkhammaṁ, rūpānametaṁ nissaraṇaṁ yadidaṁ āruppaṁ, yaṁ kho pana kiñci bhūtaṁ saṅkhataṁ paṭiccasamuppannaṁ nirodho tassa nissaraṇaṁ—

Này các Tỷ-kheo, có ba xuất ly giới này.”
imā kho, bhikkhave, tisso nissaraṇiyā dhātuyo”ti.

Thế Tôn đã nói lên ý nghĩa này. Ở đây, điều này được nói đến:
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:

“Biết được xuất ly dục,
Vượt qua được các sắc,
Tịnh chỉ tất cả hành,
Luôn thành tựu nhiệt tâm.*
“Kāmanissaraṇaṁ ñatvā,
rūpānañca atikkamaṁ;
Sabbasaṅkhārasamathaṁ,
phusaṁ ātāpi sabbadā.

Tỷ-kheo ấy thấy chánh,
Giải thoát ngay tại đây,
Hiền nhân đạt thắng trí,
Sống nếp sống an tịnh,
Ðã vượt khỏi các ách,
Gọi là bậc Ẩn sĩ.*”
Sa ve sammaddaso bhikkhu,
yato tattha vimuccati;
Abhiññāvosito santo,
sa ve yogātigo munī”ti.

Ý nghĩa này được Thế Tôn nói đến, và tôi đã được nghe.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.

Tatiyaṁ.