WikiDhamma

Thư Viện Nghiên Cứu Phật Giáo


Con đem hết lòng thành kính đảnh lễ Đức Thế Tôn, 
Bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Chánh Giác
Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa

SN 48.41 Tuổi Già

Kinh Tương Ưng 48.41
Saṁyutta Nikāya 48.41

5. Phẩm Già
5. Jarāvagga

Tuổi Già
Jarādhammasutta

Như vầy tôi nghe.
Evaṁ me sutaṁ—

Một thời Thế Tôn trú ở Sāvatthī, tại Pubbārāma, trong lâu đài của mẹ Migāra.
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati pubbārāme migāramātupāsāde.

Lúc bấy giờ, Thế Tôn, vào buổi chiều, từ chỗ độc cư đứng dậy, ngồi sưởi ấm lưng trong ánh nắng phương Tây.
Tena kho pana samayena bhagavā sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito pacchātape nisinno hoti piṭṭhiṁ otāpayamāno.

Rồi Tôn giả Ānanda đi đến Thế Tôn; sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn, với tay xoa bóp chân tay cho Thế Tôn, thưa rằng:
Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā bhagavato gattāni pāṇinā anomajjanto bhagavantaṁ etadavoca:

“Thật kinh hoàng thay, bạch Thế Tôn! Thật kỳ dị thay, bạch Thế Tôn!
“acchariyaṁ, bhante, abbhutaṁ, bhante.

Bạch Thế Tôn, màu da Thế Tôn nay không còn thanh tịnh, trong sáng, tay chân rã rời, nhăn nheo, thân được thấy còm về phía trước, và các căn đang bị đổi khác:
Na cevaṁ dāni, bhante, bhagavato tāva parisuddho chavivaṇṇo pariyodāto, sithilāni ca gattāni sabbāni valiyajātāni, purato pabbhāro ca kāyo, dissati ca indriyānaṁ aññathattaṁ—

nhãn căn, nhĩ căn, tỷ căn, thiệt căn, thân căn.”
cakkhundriyassa sotindriyassa ghānindriyassa jivhindriyassa kāyindriyassā”ti.

“Sự thể là vậy, này Ānanda,
“Evañhetaṁ, ānanda, hoti—

tánh già nằm trong tuổi trẻ; tánh bệnh ở trong sức khỏe; tánh chết ở trong sự sống.
jarādhammo yobbaññe, byādhidhammo ārogye, maraṇadhammo jīvite.

Như vậy, màu da không còn thanh tịnh, trong sáng, tay chân rã rời, nhăn nheo, thân còm về phía trước, và các căn đang bị đổi khác,
Na ceva tāva parisuddho hoti chavivaṇṇo pariyodāto, sithilāni ca honti gattāni sabbāni valiyajātāni, purato pabbhāro ca kāyo, dissati ca indriyānaṁ aññathattaṁ—

nhãn căn, nhĩ căn, tỷ căn, thiệt căn, thân căn.”
cakkhundriyassa sotindriyassa ghānindriyassa jivhindriyassa kāyindriyassā”ti.

Thế Tôn thuyết như vậy.
Idamavoca bhagavā.

Thiện Thệ nói như vậy xong, bậc Ðạo Sư lại nói thêm:
Idaṁ vatvā ca sugato athāparaṁ etadavoca satthā:

“Bất hạnh thay tuổi già,
Tuổi già làm phai sắc,
Hình bóng trước khả ý,
Nay già đã phá tan.
“Dhī taṁ jammi jare atthu,
dubbaṇṇakaraṇī jare;
Tāva manoramaṁ bimbaṁ,
jarāya abhimadditaṁ.

Ai sống cả trăm năm,
Cuối cùng cũng phải chết,
Không ai thoát khỏi chết,
Tất cả đều bị diệt”.
Yopi vassasataṁ jīve,
sopi maccuparāyaṇo;
Na kiñci parivajjeti,
sabbamevābhimaddatī”ti.

Paṭhamaṁ.