WikiDhamma

Thư Viện Nghiên Cứu Phật Giáo


Con đem hết lòng thành kính đảnh lễ Đức Thế Tôn, 
Bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Chánh Giác
Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa

SN 1.5 Bao Nhiêu Phải Cắt Đoạn

Tương Ưng Bộ 1.5
Saṁyutta Nikāya 1.5

1. Phẩm Cây Lau
1. Naḷavagga

Bao Nhiêu Phải Cắt Đoạn
Katichindasutta

Ở Sāvatthi.
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.

Ðứng một bên, vị Thiên ấy nói lên bài kệ này trước mặt Thế Tôn:
Ekamantaṁ ṭhitā kho sā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:
Standing to one side, that deity recited this verse in the Buddha’s presence:

“Phải cắt đoạn bao nhiêu,
Phải từ bỏ bao nhiêu,
Tu tập thêm bao nhiêu,
Vượt qua bao trói buộc,
Ðể được có danh xưng,
Tỷ-kheo vượt bộc lưu?”
“Kati chinde kati jahe,
kati cuttari bhāvaye;
Kati saṅgātigo bhikkhu,
oghatiṇṇoti vuccatī”ti.
“Cut how many? Drop how many?
How many more should be developed?
How many chains must a mendicant escape
before you call them a flood-crosser?”

(Thế Tôn):
“Phải cắt đoạn đến năm,
Phải từ bỏ đến năm,
Tu tập thêm năm pháp (lực),
Vượt qua năm trói buộc,
Ðể được có danh xưng,
Tỷ-kheo “vượt bộc lưu”.”
“Pañca chinde pañca jahe,
pañca cuttari bhāvaye;
Pañca saṅgātigo bhikkhu,
oghatiṇṇoti vuccatī”ti.
“Five to cut, five to drop,
and five more to develop.
A mendicant must escape five chains
before you call them a flood-crosser.”