Tương Ưng Bộ 1.30
Saṁyutta Nikāya 1.30
3. Phẩm Kiếm
3. Sattivagga
Con Sơn Dương
Eṇijaṅghasutta
“Chân như chân sơn dương,
Vừa thon lại vừa mạnh,
Ăn uống có chừng mực,
Không tham lam, say đắm,
Như sư tử, voi rừng,
Ðộc hành, không dục vọng.
Sau khi đến, con hỏi,
Làm sao thoát khổ đau?”
“Eṇijaṅghaṁ kisaṁ vīraṁ,
appāhāraṁ alolupaṁ;
Sīhaṁvekacaraṁ nāgaṁ,
kāmesu anapekkhinaṁ;
Upasaṅkamma pucchāma,
kathaṁ dukkhā pamuccatī”ti.
“O hero so lean, with antelope calves,
not greedy, eating little,
an elephant, wandering alone like a lion,
you’re not concerned for sensual pleasures.
We’ve come to ask a question:
How is one released from all suffering?”
(Thế Tôn):
“Có năm dục ở đời,
Ý căn là thứ sáu,
Ở đây, từ ước muốn,
Như vậy thoát khổ đau.”
“Pañca kāmaguṇā loke,
manochaṭṭhā paveditā;
Ettha chandaṁ virājetvā,
evaṁ dukkhā pamuccatī”ti.
“The world has five kinds of sensual stimulation,
and the mind is said to be the sixth.
When you’ve discarded desire for these,
you’re released from all suffering.”
PHẦN BA PHẨM KIẾM.
SATTIVAGGO TATIYO.
Tassuddānaṁ1Đoạn kệ ngắn tóm tắt tiêu đề các bài kinh trong phẩm này.
Sattiyā phusati ceva,
jaṭā manonivāraṇā;
Arahantena pajjoto,
sarā mahaddhanena ca;
Catucakkena navamaṁ,
eṇijaṅghena te dasāti.
Ghi chú:
- 1Đoạn kệ ngắn tóm tắt tiêu đề các bài kinh trong phẩm này.