Tương Ưng Bộ 11.11
Saṁyutta Nikāya 11.11
Phẩm Hai
2. Dutiyavagga
Thực Hành Giới
Vatapadasutta
Tại Sāvatthī.
Sāvatthiyaṁ.
“Này các Tỷ-kheo, thuở xưa, khi Thiên chủ Sakka còn làm người, vị này chấp trì và thật hành bảy cấm giới túc. Nhờ chấp trì bảy cấm giới túc này, Sakka được địa vị Sakka.
“Sakkassa, bhikkhave, devānamindassa pubbe manussabhūtassa satta vatapadāni samattāni samādinnāni ahesuṁ, yesaṁ samādinnattā sakko sakkattaṁ ajjhagā.
Bảy cấm giới túc là gì?
Katamāni satta vatapadāni?
Cho đến trọn đời, tôi hiếu dưỡng cha mẹ.
Yāvajīvaṁ mātāpettibharo assaṁ,
Cho đến trọn đời, tôi kính trọng gia trưởng.
yāvajīvaṁ kule jeṭṭhāpacāyī assaṁ,
Cho đến trọn đời, tôi nói lời nhu hòa.
yāvajīvaṁ saṇhavāco assaṁ,
Cho đến trọn đời, tôi không nói lời hai lưỡi.
yāvajīvaṁ apisuṇavāco assaṁ,
Cho đến trọn đời, với tâm ly cấu uế và xan tham, tôi sống trong gia đình với tâm bố thí, với tay sạch sẽ, hoan hỷ thí xả, nhiệt tình đáp ứng các yêu cầu, sung sướng phân phối vật bố thí.
yāvajīvaṁ vigatamalamaccherena cetasā agāraṁ ajjhāvaseyyaṁ muttacāgo payatapāṇi vossaggarato yācayogo dānasaṁvibhāgarato,
Cho đến trọn đời, tôi nói lời chân thực.
yāvajīvaṁ saccavāco assaṁ,
Cho đến trọn đời, tôi không phẫn nộ, nếu tôi có phẫn nộ, tôi sẽ mau chóng dẹp trừ phẫn nộ ấy.
yāvajīvaṁ akkodhano assaṁ—sacepi me kodho uppajjeyya, khippameva naṁ paṭivineyyanti.
Này các Tỷ-kheo, thuở xưa, khi Thiên chủ Sakka còn làm người, vị này chấp trì và thật hành bảy cấm giới túc. Nhờ chấp trì bảy cấm giới túc này, Sakka được địa vị Sakka.
Sakkassa, bhikkhave, devānamindassa pubbe manussabhūtassa imāni satta vatapadāni samattāni samādinnāni ahesuṁ, yesaṁ samādinnattā sakko sakkattaṁ ajjhagāti.
Ai hiếu dưỡng cha mẹ,
Kính trọng bậc gia trưởng,
Nói những lời nhu hòa,
Từ bỏ lời chia rẽ.
Mātāpettibharaṁ jantuṁ,
kule jeṭṭhāpacāyinaṁ;
Saṇhaṁ sakhilasambhāsaṁ,
pesuṇeyyappahāyinaṁ.
Quyết bỏ tâm keo kiệt,
Là con người chân thực,
Nhiếp phục được phẫn nộ,
Chư Thiên tam thập tam,
Gọi là bậc Chơn nhơn”.
Maccheravinaye yuttaṁ,
saccaṁ kodhābhibhuṁ naraṁ;
Taṁ ve devā tāvatiṁsā,
āhu sappuriso itī”ti.