WikiDhamma

Thư Viện Nghiên Cứu Phật Giáo


Con đem hết lòng thành kính đảnh lễ Đức Thế Tôn, 
Bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Chánh Giác
Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa

SN 11.25 Giải Thoát Phẫn Nộ

Tương Ưng Bộ 11.25
Saṁyutta Nikāya 11.25

Phẩm Ba
3. Tatiyavagga

Giải Thoát Phẫn Nộ
Akkodhasutta

Như vầy tôi nghe.
Evaṁ me sutaṁ—

Một thời Thế Tôn ở Sāvatthī, Jetavana, tại vườn Anāthapiṇḍika (Cấp Cô Ðộc).
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.

Ở đây, Thế Tôn gọi các Tỷ-kheo … Thế Tôn nói như sau:
Tatra kho bhagavā bhikkhū …pe… bhagavā etadavoca:

“Thuở xưa, này các Tỷ-kheo, Thiên chủ Sakka, để làm hòa dịu chư Thiên ở Tam thập tam thiên tại hội trường Sudhamma, ngay trong lúc ấy, nói lên bài kệ này:
“bhūtapubbaṁ, bhikkhave, sakko devānamindo sudhammāyaṁ sabhāyaṁ deve tāvatiṁse anunayamāno tāyaṁ velāyaṁ imaṁ gāthaṁ abhāsi:

‘Chớ để sân làm chủ,
Đừng sân với người sân,
Bất hại và không sân,
Bậc thánh thường an trú,
Sân hận đè kẻ ác,
Như Núi bị nghiền nát’.”
‘Mā vo kodho ajjhabhavi,
mā ca kujjhittha kujjhataṁ;
Akkodho avihiṁsā ca,
ariyesu ca paṭipadā;
Atha pāpajanaṁ kodho,
pabbatovābhimaddatī’”ti.

Tatiyo vaggo.

Tassuddānaṁ

Chetvā dubbaṇṇiya māyā,
accayena akodhano;
Desitaṁ buddhaseṭṭhena,
idañhi sakkapañcakanti.

Dứt Tương Ưng Sakka.
Sakkasaṁyuttaṁ samattaṁ.

Sagāthāvaggo paṭhamo.

Tassuddānaṁ

Devatā devaputto ca,
rājā māro ca bhikkhunī;
Brahmā brāhmaṇa vaṅgīso,
vanayakkhena vāsavoti.

Dứt Tương Ưng Kệ.
Sagāthāvaggasaṁyuttapāḷi niṭṭhitā.