Tương Ưng Bộ 6.7
Saṁyutta Nikāya 6.7
1. Phẩm Thứ Nhất
1. Paṭhamavagga
Kokālika
Kokālikasutta
Ở tại Sāvatthi.
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
Lúc bấy giờ Thế Tôn Thiền tịnh độc cư vào buổi trưa.
Tena kho pana samayena bhagavā divāvihāragato hoti paṭisallīno.
Now at that time the Buddha had gone into retreat for the day’s meditation.
Rồi Bích-chi Phạm thiên Subrahmā và Bích-chi Phạm thiên Suddhavāsa đi đến Thế Tôn; sau khi đến, đứng mỗi người dựa vào một cái trụ cửa.
Atha kho subrahmā ca paccekabrahmā suddhāvāso ca paccekabrahmā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā paccekaṁ dvārabāhaṁ nissāya aṭṭhaṁsu.
Then the independent brahmās Subrahmā and Suddhāvāsa went to the Buddha and stationed themselves one by each door-post.
Rồi Bích-chi Phạm thiên Subrahmā vì Tỷ-kheo Kokālika nói lên bài kệ trước mặt Thế Tôn:
Atha kho subrahmā paccekabrahmā kokālikaṁ bhikkhuṁ ārabbha bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:
Then Subrahmā recited this verse about the mendicant Kokālika in the Buddha’s presence:
“Liệu một người có trí,
Biết nhận xét phân tích,
Có muốn đem ước lượng,
Bậc siêu vượt ước lượng?
Kẻ nào làm việc đó
Ta nghĩ kẻ phàm phu,
Bị bóng tối bao vây.”1Người soạn thay đổi so với bản dịch của Ngài Minh Châu, dựa trên bản tiếng Pāli.
“Appameyyaṁ paminanto,
Kodha vidvā vikappaye;
Appameyyaṁ pamāyinaṁ,
Nivutaṁ taṁ maññe puthujjanan”ti.
“What wise person here would judge
the immeasurable by measuring them?
I think anyone who’d do such a thing
must be an ordinary person, shrouded in darkness.”
Ghi chú:
- 1Người soạn thay đổi so với bản dịch của Ngài Minh Châu, dựa trên bản tiếng Pāli.