WikiDhamma

Thư Viện Nghiên Cứu Phật Giáo


Con đem hết lòng thành kính đảnh lễ Đức Thế Tôn, 
Bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Chánh Giác
Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa

SN 7.12 Udaya

Tương Ưng Bộ 7.12
Saṁyutta Nikāya 7.12

2. Phẩm Cư Sĩ
2. Upāsakavagga

Udaya
Udayasutta

Nhân duyên ở Sāvatthī.
Sāvatthinidānaṁ.

Rồi Thế Tôn vào buổi sáng, cầm y bát đi đến trú xứ của Bà-la-môn Udaya.
Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena udayassa brāhmaṇassa nivesanaṁ tenupasaṅkami.

Bà-la-môn Udaya lấy cơm đổ đầy bình bát của Thế Tôn.
Atha kho udayo brāhmaṇo bhagavato pattaṁ odanena pūresi.

Lần thứ hai Thế Tôn vào buổi sáng đắp y, cầm y bát đi đến trú xứ của Bà-la-môn Udaya …
Dutiyampi kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena udayassa brāhmaṇassa nivesanaṁ tenupasaṅkami …pe…

Lần thứ ba, Bà-la-môn Udaya lấy cơm đổ đầy bình bát Thế Tôn và nói với Thế Tôn:
tatiyampi kho udayo brāhmaṇo bhagavato pattaṁ odanena pūretvā bhagavantaṁ etadavoca:

“Tham lam là Sa-môn Gotama, đi đến hết lần này đến lần khác!”
“pakaṭṭhakoyaṁ samaṇo gotamo punappunaṁ āgacchatī”ti.

(Thế Tôn):

“Lần này đến lần khác,
Người gieo trồng hột giống,
Lần này đến lần khác,
Trời mưa đi, mưa lại,
Lần này đến lần khác,
Người nông phu cày ruộng,
Lần này đến lần khác,
Ngũ cốc đến quốc độ.
“Punappunañceva vapanti bījaṁ,
Punappunaṁ vassati devarājā;
Punappunaṁ khettaṁ kasanti kassakā,
Punappunaṁ dhaññamupeti raṭṭhaṁ.

Lần này đến lần khác,
Hành khất lại xin ăn,
Lần này đến lần khác,
Thí chủ lại bố thí,
Lần này đến lần khác,
Thí chủ đã bố thí,
Lần này đến lần khác,
Ðược đi đến thiên giới.
Punappunaṁ yācakā yācayanti,
Punappunaṁ dānapatī dadanti;
Punappunaṁ dānapatī daditvā,
Punappunaṁ saggamupenti ṭhānaṁ.

Lần này đến lần khác,
Người nuôi bò vắt sữa,
Lần này đến lần khác,
Bò con bám bò mẹ,
Lần này đến lần khác,
Bị áp chế, dọa nạt,
Lần này đến lần khác,
Kẻ ngu nhập bào thai.
Punappunaṁ khīranikā duhanti,
Punappunaṁ vaccho upeti mātaraṁ;
Punappunaṁ kilamati phandati ca,
Punappunaṁ gabbhamupeti mando.

Lần này đến lần khác,
Lại sanh rồi lại chết,
Lần này đến lần khác,
Người mang đến nghĩa địa,
Vị đạt đường giải thoát,
Không đưa đến tái sanh.
Bậc đại trí, đại tuệ,
Không sanh đi, sanh lại”.
Punappunaṁ jāyati mīyati ca,
Punappunaṁ sivathikaṁ haranti;
Maggañca laddhā apunabbhavāya,
Na punappunaṁ jāyati bhūripañño”ti.

Khi được nói vậy, Bà-la-môn Udaya bạch Thế Tôn:
Evaṁ vutte, udayo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:

“Thật vi diệu thay Tôn giả Gotama …
“abhikkantaṁ, bho gotama …pe…

Mong Tôn giả Gotama nhận con làm đệ tử cư sĩ, từ nay cho đến mạng chung, con trọn đời quy ngưỡng.”
upāsakaṁ maṁ bhavaṁ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatan”ti.