WikiDhamma

Thư Viện Nghiên Cứu Phật Giáo


Con đem hết lòng thành kính đảnh lễ Đức Thế Tôn, 
Bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Chánh Giác
Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa

SN 9.5 Ānanda

Tương Ưng Bộ 9.5
Saṁyutta Nikāya 9.5

1. Phẩm Rừng
1. Vanavagga

Ānanda
Ānandasutta

Một thời, Tôn giả Ānanda trú giữa dân chúng Kosala, tại một khu rừng.
Ekaṁ samayaṁ āyasmā ānando kosalesu viharati aññatarasmiṁ vanasaṇḍe.

Lúc bấy giờ, Tôn giả Ānanda sống quá bận rộn bởi nhiều liên hệ với cư sĩ.
Tena kho pana samayena āyasmā ānando ativelaṁ gihisaññattibahulo viharati.

Rồi một vị Thiên trú ở khu rừng ấy thương xót Tôn giả Ānanda, muốn hạnh phúc, muốn cảnh giác, liền đi đến Tôn giả Ānanda. Sau khi đến, vị ấy nói lên những bài kệ với Tôn giả Ānanda:
Atha kho yā tasmiṁ vanasaṇḍe adhivatthā devatā āyasmato ānandassa anukampikā atthakāmā āyasmantaṁ ānandaṁ saṁvejetukāmā yenāyasmā ānando tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ ānandaṁ gāthāya ajjhabhāsi:

“Ngài chọn Rừng, gốc cây,
Với tâm hướng Niết-bàn,
Gotama hành thiền,
Chớ nên sống phóng dật,
Những âm thanh hỗn loạn,
Có ích gì với Ngài.”
“Rukkhamūlagahanaṁ pasakkiya,
Nibbānaṁ hadayasmiṁ opiya;
Jhāya gotama mā pamādo,
Kiṁ te biḷibiḷikā karissatī”ti.

Tôn giả Ānanda, được vị Thiên ấy cảnh giác, tâm hết sức xúc động.
Atha kho āyasmā ānando tāya devatāya saṁvejito saṁvegamāpādīti.