Kinh Tương Ưng 36.5
Saṁyutta Nikāya 36.5
1. Phẩm Có Kệ
1. Sagāthāvagga
Cần Phải Quán Kiến
Daṭṭhabbasutta
“Này các Tỷ-kheo, có ba cảm thọ này. Thế nào là ba?
“Tisso imā, bhikkhave, vedanā. Katamā tisso?
Lạc thọ, khổ thọ, bất khổ bất lạc thọ.
Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā.
Lạc thọ, này các Tỷ-kheo, cần phải thấy là khổ. Khổ thọ cần phải thấy là mũi tên. Bất khổ bất lạc thọ cần phải thấy là vô thường.
Sukhā, bhikkhave, vedanā dukkhato daṭṭhabbā, dukkhā vedanā sallato daṭṭhabbā, adukkhamasukhā vedanā aniccato daṭṭhabbā.
Khi nào, này các Tỷ-kheo, Tỷ-kheo thấy được lạc thọ là khổ, thấy được khổ thọ là mũi tên, thấy được bất khổ bất lạc thọ là vô thường;
Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno sukhā vedanā dukkhato diṭṭhā hoti, dukkhā vedanā sallato diṭṭhā hoti, adukkhamasukhā vedanā aniccato diṭṭhā hoti—
thời này các Tỷ-kheo, đây gọi là ‘Tỷ-kheo có chánh kiến, ái được đoạn tận, kiết sử được hủy hoại. Với minh kiến chơn chánh đối với ngã mạn, vị ấy đoạn tận khổ đau’.
ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu sammaddaso acchecchi taṇhaṁ, vivattayi saṁyojanaṁ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā’ti.
Ai thấy lạc là khổ,
Thấy khổ là mũi tên,
Bình an, bất lạc khổ,
Vị ấy thấy vô thường.
Yo sukhaṁ dukkhato adda,
dukkhamaddakkhi sallato;
Adukkhamasukhaṁ santaṁ,
addakkhi naṁ aniccato.
Tỷ-kheo tự liễu tri,
Biết rõ các cảm thọ,
Tự mình hiểu các thọ,
Thấy Pháp không uế nhiễm,
Thân mạng chung, trú Pháp,
Ðại trí vượt ước lường”.
Sa ve sammaddaso bhikkhu,
parijānāti vedanā;
So vedanā pariññāya,
diṭṭhe dhamme anāsavo;
Kāyassa bhedā dhammaṭṭho,
saṅkhyaṁ nopeti vedagū”ti.
Pañcamaṁ.