Kinh Tương Ưng 36.28
Saṁyutta Nikāya 36.28
3. Phẩm Một Trăm Lẻ Tám Pháp Môn
3. Aṭṭhasatapariyāyavagga
Sa-môn Và Bà-la-môn (2)
Dutiyasamaṇabrāhmaṇasutta
“Này các Tỷ-kheo, có ba thọ này. Thế nào là ba?
“Tisso imā, bhikkhave, vedanā. Katamā tisso?
Lạc thọ, khổ thọ, bất khổ bất lạc thọ.
Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā.
Này các Tỷ-kheo, những Sa-môn hay Bà-la-môn nào không như thật tuệ tri sự tập khởi, sự đoạn diệt, vị ngọt, sự nguy hiểm và sự xuất ly của ba thọ này …
Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā imāsaṁ tissannaṁ vedanānaṁ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ nappajānanti …pe…
như thật tuệ tri … với thắng trí, tự mình chứng ngộ, chứng đạt và an trú …”
pajānanti …pe… sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharantī”ti.
Aṭṭhamaṁ.