Kinh Tương Ưng 38.9
Saṁyutta Nikāya 38.9
1. Phẩm Jambukhādaka
1. Jambukhādakavagga
Câu Hỏi Về Vô Minh
Avijjāpañhāsutta
“‘Vô minh, vô minh’, này Hiền giả Sāriputta, được nói đến như vậy. Này Hiền giả, thế nào là vô minh?”
“‘Avijjā, avijjā’ti, āvuso sāriputta, vuccati. Katamā nu kho, āvuso, avijjā”ti?
“Này Hiền giả, không biết rõ đối với khổ, không biết rõ đối với khổ tập khởi, không biết rõ đối với khổ đoạn diệt, không biết rõ đối với con đường đưa đến khổ đoạn diệt, này Hiền giả, đây gọi là vô minh”.
“Yaṁ kho, āvuso, dukkhe aññāṇaṁ, dukkhasamudaye aññāṇaṁ, dukkhanirodhe aññāṇaṁ, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya aññāṇaṁ— ayaṁ vuccatāvuso, avijjā”ti.
“Này Hiền giả, có con đường nào, có đạo lộ nào đưa đến đoạn tận vô minh ấy?”
“Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etissā avijjāya pahānāyā”ti?
“Này Hiền giả, có con đường, có đạo lộ đưa đến đoạn tận vô minh ấy?”
“Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etissā avijjāya pahānāyā”ti.
“Này Hiền giả, con đường ấy là gì, đạo lộ ấy là gì đưa đến đoạn tận vô minh ấy?”
“Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etissā avijjāya pahānāyā”ti?
“Này Hiền giả, đây là con đường Thánh đạo Tám ngành đưa đến đoạn tận vô minh, tức là chánh tri kiến … chánh định.
“Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etissā avijjāya pahānāya, seyyathidaṁ— sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
Này Hiền giả, đây là con đường, đây là đạo lộ đưa đến đoạn tận vô minh ấy”.
Ayaṁ kho, āvuso, maggo ayaṁ paṭipadā, etissā avijjāya pahānāyā”ti.
“Này Hiền giả, hiền thiện là con đường, hiền thiện là đạo lộ đưa đến đoạn tận vô minh.
“Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etissā avijjāya pahānāya.
Thật là vừa đủ, này Hiền giả Sāriputta, để không phóng dật”.
Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā”ti.
Navamaṁ.