Wikidhamma

Thư Viện Nghiên Cứu Phật Giáo


Trang cập nhật dữ liệu giáo Pháp mới mỗi ngày! Cập nhật thông báo Tại Đây

AN 4.25 Phạm Hạnh

Tăng Chi Bộ 4.25
Aṅguttara Nikāya 4.25

3. Phẩm Uruvelā
3. Uruvelavagga

Kinh Phạm Hạnh
Brahmacariyasutta

“Phạm hạnh được sống, này các Tỷ-kheo, không vì mục đích lừa dối quần chúng, không vì mục đính mơn trớn quần chúng, không vì mục đích được lợi ích về lợi dưỡng, cung kính, danh vọng, không vì mục đích được lợi ích thoát khỏi lời phê bình bàn tán, không với ý nghĩ: “Mong quần chúng biết Ta như vậy”.
“Nayidaṁ, bhikkhave, brahmacariyaṁ vussati janakuhanatthaṁ, na janalapanatthaṁ, na lābhasakkārasilokānisaṁsatthaṁ, na itivādappamokkhānisaṁsatthaṁ, na ‘iti maṁ jano jānātū’ti.

Và này các Tỷ-kheo, Phạm hạnh này được sống với mục đích được chế ngự, với mục đích đoạn tận, với mục đích ly tham, với mục đích đoạn diệt.
Atha kho idaṁ, bhikkhave, brahmacariyaṁ vussati saṁvaratthaṁ pahānatthaṁ virāgatthaṁ nirodhatthanti.

Với mục đích chế ngự,
Với mục đích đoạn tận,
Saṁvaratthaṁ pahānatthaṁ,
Là đời sống Phạm hạnh,
brahmacariyaṁ anītihaṁ;
Thế Tôn hằng dạy vậy,
Adesayi so bhagavā,
Ði đến nhập Niết-bàn,
nibbānogadhagāminaṁ;
Con đường này được đi,
Esa maggo mahantehi,
Bởi đại nhân, đại sĩ,
anuyāto mahesibhi.
Ai dấn bước thực hành,
Ye ca taṁ paṭipajjanti,
Ðúng như lời Phật dạy,
yathā buddhena desitaṁ;
Sẽ chấm dứt khổ đau,
Dukkhassantaṁ karissanti,
Làm theo Ðạo Sư dạy.”
satthusāsanakārino”ti.

Pañcamaṁ.